?

Log in

No account? Create an account
Багрец и золото. 2 - 虛詞宅
April 27th, 2006
06:13 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Багрец и золото. 2

Nestoriana Sinica.

Да, картинка видна не очень, но кресты, кажется, заметны вполне. Кстати, впервые обратил на эту особенность изображения акад. Сергей Ольденбург летом 1924 г. в частном письме Артуру Вайли, а тот опубликовал краткую заметку, буквально несколько предложений, в Artibus Asiae, 1925, Vol.1, No 1, p. 4.  Ну, а я пересказал, потому что больше на это никто внимания не обращал.

И напрасно. Обстоятельства гонений на несториан в Китае в 845 году до сих пор остаются невыясненными. Совершенно очевидно, что далеко не все иноземные религии подверглись остракизму, ислам, к примеру, даже увеличил количество приверженцев. Восточная церковь вплоть с момента появления в 631 году до запрета на танской территории пользовалась вполне осязаемой поддержкой императорского двора. Утрата же доверия последовала именно вслед за гонениями на буддизм.

Собственно, история несториан в Китае сравнительно хорошо документирована для периода с 635 года по 4 февраля 781 года. Последняя дата указана на одной несторианской стеле, в тексте которой, между прочим, живописуются успехи Восточной церкви в Поднебесной.  Далее до 845 года о несторианах ничего не слышно, то ли вследствие малости их, а скорее потому, что объектом проповеди и окормления была преимущественно иностранная община. Итак, после двухсот с лишним лет благоденствия году император Уцзун издает эдикт "О разрушении буддистских монастырей". Он довольно длинный, интересующая же нас часть этого указа гласит:
 
"Что касается монастырей Дацинь и Мухуфу, то поскольку буддизм уже изгнан, эти еретические (?) учения не должны существовать. Их людям приказано войти в податное (сословие), а иностранцам надлежит вернуться в их страны…
 
… В стране было уничтожено 4 600 (буддистских) монастырей, 260 500 монахов и монахинь вернулись к мирской жизни и рассматривались как податные хозяйства. Кроме того, было уничтожено 40 000 частных храмов и общин, (известных под названием) Аранья (Уединенные) и их плодородные земли в количестве некольких десятков миллионов ли конфискованы. 150 000 рабов (этих храмов и общин) возвращено в податное состояние…
 
…Укорененные на Наших землях 3 000 монахов из иноземных учений Дацинь и Мухуфу должны вернуться к мирской жизни, дабы они не нарушали обыкновений Срединной страны."
 
(Полный перевод на английский см. J.J. de Groot, ed. «Sectarianism and Religious Persecution in China», n.p., n.d. , vol. 1, pp. 62-68; оригинальные тексты размещены в Цзю Таншу, цз. 18, ч.1, Синь Таншу цз.52; знак вопроса означает, что я подобрал неподходящее слово, но лучшего в голову пока не пришло.)
 
Дацинь это одно из обычных наименований Восточной Римской империи, Сирии и Ирана и соответственно несторианства по месту происхождения. Обозначение мухуфу не ясно до сих пор. Саэки Ёсиро и Ян Шэньфу полагали, что это ислам (от Мохаммед), а Дж.Легг предполагал, что это обозначение мохбедов, или иначе гебров. Ван Чжисинь же полагал, что речь идет о христианах, не приводя, впрочем, аргументации.
 
Общепринятой ныне является точка зрения Шаванна и Пелльо, поддержанная затем Б.Лауфером, Фэн Чэнцзюнем и Э.Шэфером, что муху отображает транскрипцию иранского мегуш «маги», т.е. зороастрийский (оригинальный знак фу это, по их мнению, lapsus calami и должен читаться как сянь, "предводители, лидеры", что, впрочем, не добавляет особой ясности).
 
Так или иначе. из указа следует, что несториан вместе с зороастрийцами насчитывалось 3 000 монахов. Эти монахи были китайцами, поскольку иностранцев высылали из страны. Не были они и простолюдинами, поскольку тех нельзя вернуть в податное сословие, они и так в нем пребывали. Следовательно, эти люди могли быть лишь представителями служилого сословия или профессиональными служителями культа. Секуляризация этих монахов, конечно, наносила разрушительный удар по их конфессиям на китайской земле.
 
Причины, по которым буддизм подвергся гонениям, не могут быть здесь предметов рассмотрения. Ясно, впрочем, что одной из главнейших причин была экономическая, это следует хотя бы из перечисления числа приверженцев и количества земли - религиозные общины освобождались от налогов, а время на дворе стояло военное.
 
Была однако причина, или уж скорее повод, который дальше нам будет нужен для повествования. Император Уцзун (841-846) сделался большим поклонником даосизма и ему чертовски хотелось стать небожителем 仙. Друзья его, даосы Чжао Гучжэнь и Лю Яньцзин, как раз и нашептывали о предполагаемых буддистских кознях, а с другой стороны сулили бессмертие. Обрести вечную жизнь по-даосски можно двумя способами - сложным, его императорам обычно не предлагали, и простым, путем потребления Эликсира Жизни, Таблеток Бессмертия  - Цзиньдань 金丹, буквально "золотой киновари, багряного золота". Уцзун все равно помер, но идея вернулась позднее в несколько неожиданном виде.
 
Но вернемся к обездоленным несторианам. Указ был выполнен скрупулезно, у нас есть отчет об этом кисти тогдашнего премьер-министра Ли Дэюя. Этот удар был выглядел окончательным. Когда в 847 году новый император Сюань-цзун издал указ о веротерпимости, несторианства на китайской земле уже не было.

Большая часть христиан по все видимости нашла прибежище у уйгуров, тогдашних гегемонов степи и сюзеренов городов Туркестана от Дуньхуана на севере Ганьсу до Семиречья. Правящая страта уйгуров исповедовала манихейство, но часть их, как и кое-кто из их подданых, без сомнений принадлежала к несторианской вере. Потомки этих людей еще вернуться в Китай, а при монголах даже займут ключевые посты. Но это будет позже.
 
Часть несториан без сомнения влилась в относительно небольшую, но крепнувшую мусульманскую общину, как это делали их собратья в Иране и Мессопотамии.
 
Нас интересует третья, загадочная часть, которая, вероятно, заключала в себе собственно китайцев, тех самых 3000 монахов или их часть, что были упомянуты в эдикте.
 
Они стали даосами. Гипотеза эта была выдвинута Саэки Ёсиро и осторожно поддержана Ло Сянлинем.
 
Начало истории приходится как раз на годы злополучного гонения на иноземные религии. Один человек, звали его Лу Янь, провалился на экзаменах на чиновничью должность. Малый он был упорный и спустя несколько лет экзамен он все же дал. И даже был назначен на должность градоправителя одного небольшого городка на юге страны.
 
И вот странно - он немедля поле назначения попросил отставки и отправился в уединение в горы Чжунань на северо-запад страны, туда, где в местечке Чжоучжи незадолго до этого процветал несторианский монастырь.
 
Он стал даосом, возвращающемся к истине (гуйдао 歸道), и назвал свою группу цзиньданьцзяо 金丹教, Учением Эликсира Бессмертия, Сектой Золотой Киновари, Отраслью Золота и Багряницы.
 
Лу Янь был на вид обычным даосом, тогда таких было немало вокруг, и использовал обыкновенный даосский жаргон, вроде  "метода огненного дракона" для очищения, «чудесного меча» для отсечения грехов и прочее. Были, впрочем, и новшества. Он, говорят, совершал чудеса, для Китая тех пор неведомые: обращал воду в вино, исцелял своим прикосновением увечных, кормил многих малой горстью муки. (Он бы и рыбой, вероятно, кормил, но это все же нелегко в условиях бессточных рек.)  
 
Все это, между прочим, происходило, когда по словам самого Лу Яня:
 
"...Истинное учение пришло в упадок, воцарились ложные учения, люди были поглощены ими и все это привело к катастрофе. Неожиданно горстка аристократов, введенных в заблуждение, уничтожила истинное учение." (цит. по 羅香林 «唐元二代之景教» 香港, 1968,  стр.137)
 
Это странные слова для даоса. Даосизм, конечно, еще претерпит свою долю унижений, но это случится только в 12 веке. К счастью, у нас есть точный ответ и он принадлежит самому Лу Яню. Его разыскал Саэки Ёсиро, его я и процитирую.

(Я не знаю арамейского, но мне кажется транскрипция Саэки не очень правильная. Кроме того, он явно переводит Иисус вместо Мессия. Впрочем, не мне судить. Для двух строчек я даю иероглифический вариант текста, причем два иероглифа не отображаются вовсе, а два я несколько упростил, поскольку в моих наборах точно таких символов нет. Еще две строчки я и вовсе не стал набирать, потому что в редакторе нет половины знаков. Впрочем, это не важно – китайский текст никакого смысла не имеет, потому что Лу Янь просто транскрибировал арамейский. Если есть иероглифы, я также даю транскрипцию пиньинем, далее следует арамейкий текст так, как он приведен у Саэки и далее его же перевод.)
 
唵刹哪唎囉吽哆𠃹嘛裟訶
an chana  liluohuotazhi mashahe 
An Shana librabatha mashiha
Yes Christ did go up to light things!
 
唵嗎唎哆都堵羅𥁲㝖裟訶
an  malita dudu lapan yishahe 
An marita tithar la-han ishoh
Yes the divine Majesty protect this Jesus!
 
An narim sorita da mashiho
Yes let us exalt the image of the (sic) Christ
 
An Kahana da sorita malk ishiho
Yes the Priest of the image of the King is this Jesus.
 
(Saeki Yoshiro “Nestorian Monument in China”, L., 1916 pp. 402-407, cf. 羅香林 «唐元二代之景教» 香港, 1968, pp. 138-141)
 
Вполне резонно предположить, что Лу Янь, основатель даосского учения Золота и Багрянца, принадлежал к несторианской общине и там воспринял свои основные идеи. Быть может, он и оставался несторианцем под прикрытием даоских одежд. Это наверное можно выяснить проследив историю Цзиньданьцзяо в последующие столетия. Секта, кстати, вполне дожила до новейшего времени и даже преуспела. Во всяком случае, в начале 20 в. она насчитывала по меньшей мере 10 миллионов членов. Я ничуть не буду удивлен, если обнаружится, что она активна и по сию пору.

(16 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:vvz
Date:April 27th, 2006 05:01 pm (UTC)
(Link)
Спасибо, очень интересно!
Не против, если я обращу внимание на этот пост человека, знающего арамейский?
From:groovy_merchant
Date:April 27th, 2006 06:47 pm (UTC)
(Link)
Пожалуйста, всегда лучше, если знающий человек поглядит.
From:groovy_merchant
Date:April 28th, 2006 05:34 am (UTC)
(Link)
Я допустил совершенно постыдную ошибку, даже и не знаю почему. Имя нашего героя конечно же Люй Янь 吕岩, он еще известен под псевдонимом Люй Дунбинь 吕洞宾 (Гость Пещеры), а в даосской литературе обыкновенно проходит как Люй Цзу 吕祖, то есть Патриарх Люй.
[User Picture]
From:aahsaap
Date:April 28th, 2006 11:51 am (UTC)
(Link)
Спасибо, чрезвычайно интересно!
А где этот Люй Янь написал сирийский текст ханцзями?
Еще интересно-таки посмотреть, как пишется и реконструируется для танского среднекитайского это мухуфу. Что-то оба объяснения термина выглядят на превый взгляд натянутыми.

From:groovy_merchant
Date:April 28th, 2006 01:56 pm (UTC)
(Link)
Он большей частью обитал в северо-западных землях, там вероятно и написал. Я не очень знаю его биографию, хотя он крайне известный человек. Он один из басянь - восьми бесмертных - даосизма.

Чтение я не востанавливал. Первые два знака легко прочесть, а третий действительно мог быть опиской, как Шаванн-Пелльо предположили. Для сравнения: мохэфу это стандартная транкрипция багадур.
[User Picture]
From:aahsaap
Date:April 28th, 2006 02:25 pm (UTC)
(Link)
Я, вероятно, неверно сформулировал вопрос. Мне хотелось узнать, в каком контекте найден этот текст: в биографии Люя, в его собственном сочинении, в какой-нибудь эпиграфике?

А иероглифов мохефу не помните? У меня словарь Паллибланка под рукой, смог бы быстрехонько проверить.
From:groovy_merchant
Date:April 28th, 2006 02:57 pm (UTC)
(Link)
А... Это сочинения его. Они изданы в 1744 году (до этого обретались в узкой среде даосов) и лет тридцать назад переизданы на Тайване. У меня их нет, собственно, я когда-то навыписывал из Саэки и очень ценной книжки Ло Сянлиня, они указаны в тексте заметки.

Я знаки на память не помню, а материалы запаковал уже. Если очень надо могу покопаться, только это муторное дело. Если Вам не лень дойти до библиотеки, то в статье "О манихейском трактате..." Шаванна-Пелльо есть все в лучшем виде.

С Пуллибланком надо осторожно обращаться, Вы верно знаете об этом...

Во-первых, у него система реконструкции своя собственная. То не беда, ясно, что всегда есть место произволу, но, например, реконструкции Старостина, Бакстера и Сагарта очень близки между собой и отличаются от Пуллибланка.

Во-вторых, язык, который лежал в основе транскрипций громадной вероятностью был одним из северо-западных диалектов. Пуллибланк же, как и все остальные впрочем, реконструировал по Цеюню, т.е. по диалекту Лояна. Этот последний разумеется будет сильно архаизирован по отношению к диалекту, например, Дуньхуана.
From:bc_
Date:May 5th, 2006 10:19 am (UTC)
(Link)
А мнѣ еще интереснѣе было бы посмотрѣть на полную транскрипцiю арамейскаго текста. Если что-н. раскопаете, дайте знать.

Кстати, переводъ mašiha какъ (the) Christ - видимо, вполнѣ стандартный (для сирiйскаго).
From:bc_
Date:May 5th, 2006 10:39 am (UTC)
(Link)
Похоже, тамъ всюду ротикъ надо откидывать... нѣтъ?
From:groovy_merchant
Date:May 5th, 2006 11:08 am (UTC)
(Link)
Ну да, в двух местах рот надо дописать, обычное дело.

Транскрипцию я гляну, правда, не быстро. За ней надо нарочно в библиотеку ехать, я пока ленюсь.

Машиха конечно можно перевести как Христос, так ведь и само слово Христос было. Это надо чтобы какой-то специальный человек занялся. Они там, например, употребляли слово Тяньчжу в значении "Бог". Его потом Маттео Риччи так и использовал. Загвоздка же в том, что первых китайских несториан и Маттео Риччи отделяют века и Риччи наверняка не читал несторианские тексты, на этот счет есть специальные исследования. Откуда ж взял? Непонятно... Может там традиция была, которая источниками не фиксируется? Или эта часть даосов так и оставалась христианами в местной одежке? Или там нечто синкретическое возникло? Непонятно...
From:bc_
Date:May 5th, 2006 11:52 am (UTC)
(Link)
Про ротъ - Вы, кажется, переоцѣнили уровень моего вопроса :)

Собственно, я Васъ спрашивалъ, какъ знатока - вѣрно ли, что (въ поискахъ произношенiя) искать слѣдуетъ тѣ же иероглифы безъ "рта". Т. е. что это просто признакъ транскрипцiоннаго употребленiя знака.

Что въ китайскомъ, что въ сирiйскомъ я пень пнемъ, просто изъ обоихъ языковъ заимствовали напропалую, и лишняя возможность понять что-нибудь про ихъ фонетику всегда кстати. Напр., я вижу, что конечный гласный status emphatici отождествляется съ СК *a - ничего неожиданнаго (для несторiанскаго сирiйскаго), но информацiя все равно полезная.

О несторiанской (и вообще христiанской) терминологiи по-китайски и маскировкѣ (?) подъ даосизмъ - это для меня совсѣмъ романтическая экзотика, я только радостно моргаю - вдругъ Вы что-н. еще оброните :)
From:groovy_merchant
Date:May 5th, 2006 12:16 pm (UTC)
(Link)
А... Осознал. Да, в общем случае добавление "рта" слева и еще "травы" или "бамбука" в верхней части знака не менят звучания и скорее всего означает транскрипцию. Поэтому можно искать произношение без этих элементов.

Если только не забывать, что это все-таки не железное правило, а обычай и соблюдается он не всегда. "Рот", например, в словах со значениями "есть" или там говорить не является показателем транскрипции.

А в какой заимствовали? В алтайский какой-нибудь?

Про даосизм я и сам-то не очень знаю, так, какие-то обрывки... Что-то всплывает беспрерывно, это правда.
From:bc_
Date:May 5th, 2006 01:25 pm (UTC)
(Link)
А в какой заимствовали? В алтайский какой-нибудь?

Изъ китайскаго - можно сказать, всюду; кромѣ того, китайцы время отъ времени сами кого-нибудь транскрибировали - вотъ, напримѣръ, chingachguk не такъ давно дивился на гуннскую речевку въ китайской передачѣ:

http://chingachguk.livejournal.com/75677.html

Изъ арамейскаго тоже кто только не тащилъ. Взять хоть арабовъ и разнообразныхъ иранцевъ (далѣе, понятно, вездѣ). Конкретно же разный арамейскiй меня сейчасъ волнуетъ ради ранняго арабскаго. Изъ безумныхъ вопросовъ, приходящихъ въ голову: можетъ ли luġat(un) 'языкъ' получиться изъ logos'а въ какой-нибудь двойной передачѣ? можетъ ли неиспользованiе въ арамеизмахъ гайна означать, что арабы контактировали съ дiалектами, въ которыхъ не было спирантизацiи звонкихъ (ср. совр. западноарамейскiй), или же именно для гайна надо подумать о произношенiи, сильно отличающемся отъ современнаго?

Въ общемъ, китайское подтвержденiе, что несторiанскiй сирiйскiй былъ акающимъ (т. е. соотв. транскипцiи никакимъ бокомъ не анахронизмъ) - вполнѣ полезная мелочь.
From:groovy_merchant
Date:May 5th, 2006 02:19 pm (UTC)
(Link)
Ага, понятно. Я думал какой-то язык, который одновременно заимствовал и из арамейского, и из китайского.

Гуннский стишок мне давно знаком. Он интересен тем, что говорят два человека из Трансоксании - один юэчжи и один цзе,- и демонстрируют соответственно очень западный тюркский язык. Цзе, понятное дело, это обратная миграция гуннов из района Ташкентского оазиса, а юэчжи и вовсе из какого-нибудь Тохаристана. Я как-то даже набрал что-то под семь сотен гуннских глосс, все не доходят руки вплотную заняться.

Лугат- разве не общесемитское? Впрочем, я профан...

Честно сказать, трудно заявить, что китайский подтверждает акание. Я ж 1) транскрибировал путунхуа, и 2) не знаю принципов транскрипции конкретно этих персонажей. Впрочем, если это действоительно с-з транскрипция, то тамошние диалекты были очень продвинутыми. Потому что китайский 3-7 вв. и менялся под воздействием алтайских, а на с и с-з как раз самое интенсивное взаимодействие и происходило.
From:bc_
Date:May 5th, 2006 02:45 pm (UTC)
(Link)
Изъ арамейскаго и китайскаго - согдiйскiй?

Гуннскiй стишок: ой, а разобрать какъ-нибудь не захотите?

Общесемитскiй языкъ (органъ) - l(i/a)sân-, а это - непонятно что.

Аканье: конечный iероглифъ въ mašiha по Старостину.
From:groovy_merchant
Date:May 5th, 2006 03:04 pm (UTC)
(Link)
Ну, согдийский-то понятно... Интересно было бы на широкую картинку посмотреть - хотанский, западные тибетские, тохарские.

Стишок у меня где-то был разобран, вспомнить бы где я его храню... Там ведь (принципиально) нетрудно - к каждой глоссе в Цзиньшу дан однозначный перевод. Я на самом деле уже года четыре жду когда эти архаровцы опубликуют гуннскую надпись 1 или 2 века, обретенную во Внутренней Монголии. Говорят (в газетном, правда, сообщении), чистой воды тюркская руника. Ну, вот мало ли что говорят, посмотреть бы... А там с легкой душой можно и глоссы подстричь.

Я, собственно, больше историческими вещами занимаюсь, поэтому чистыми языковыми штудиями занимаюсь с ленцой. Мне, к примеру, очень близка доимперская истории сюнну, которая вовсе нигде не затронута. Вполне захватывающая вешь, могу доложить.
Powered by LiveJournal.com